Alexisonfire - Boiled Frogs (tradução)

Hi, people. Here I am to translate a new song called Boiled Frogs from Alexisonfire, Saint Catarines, Ontário, Canadá. It's one of my favourite bands.

Sapos fervidos:

Velho homem sentado em sobre sua escrivaninha,
Esperando pela aposentadoria,
Deixe-se ver
A questão sobre o que não fazer, não há nada aqui,
A carga de trabalho cresce.

Eu estou sempre desejando, estou sempre desejando tarde demais
Por coisas que venham a meu caminho
Que sempre acabam da mesma maneira
Conte suas bênçãos,
Eu devo estar perdendo, devo estar perdendo o ponto
Seu sinal desapareceu e tudo que eu está à esquerdo é ruído
Conte suas bênçãos em uma mão.

Então, espere, eu não estou dormindo sozinho de novo hoje à noite
Há muito mais para sonhar, deve haver muito mais para minha vida.

Pobre pequeno homem de lata, ainda balançando seu machado,
Mesmo que suas articulações se entupam com ferrugem.

Minha juventude está escorregando, minha juventude está escapando,
Salva na monotonia, tão salva, dia após dia,
Conte suas bênçãos,
Minha juventude está escorregando, minha juventude está escapando,
Ventos frios sopram o lago e eu sei, com certeza, que é muito tarde
Conte suas bênçãos em uma mão.


Sem ajuda mas sentindo-se traído, socando o relógio
A cada dia
Não há lealdade nem remorso,
Você falou para checar,
Isto me deixa muito enjoado
Ele está doente, ele não pode dizer não.

Então, espere, eu não estou dormindo sozinho de novo hoje à noite
Há muito mais para sonhar, deve haver muito mais para minha vida.
Entre a luz e a ondas sombrias é onde eu vou morrer...
Espere por mim...

Now, in english language:

Old man sits at his desk

Waiting for retirement
Let himself overview
The question what to do, there's nothing there
The workload grows

I'm always wishing, I'm always wishing too late
For things to come my way
It always ends up the same
Count your blessings
I must be missing, I must be missing the point
Your signal fades away and all I'm left with is noise
Count your blessings on one hand

So wait up I'm not sleeping alone again tonight
There's so much to dream about, there must be more to my life

Poor little tin man, still swinging his axe
Even though his joints are clogged with rust

My youth is slipping, my youth is slipping away
Safe in monotony, so safe, day after day
Count your blessings
My youth is slipping, my youth is slipping away
cold wind blows off the lake and I know for sure that its too late
Count your blessings on one hand

So wait up I'm not sleeping alone again tonight
There's so much to dream about, there must be more to my life

Can't help but feel betrayed, punch the clock every single day
There's no loyalty and no remorse
You spoke for present check
That makes me fucking sick
He's sick of, he can't say no
Whoa-oh-oh-oh-oh

So wait up I'm not sleeping alone again tonight
There's so much to dream about, there must be more to my life
So wait up
So wait up I'm not sleeping alone again tonight
Between the light and shallow waves is where I'm going to die
Wait up for me
Wait up for me
Wait up for me

Tradução 1: So strange I remember you

Começo hoje a traduzir músicas. Esta é minha segunda atividade para dominar a língua inglesa. Preciso começar a me prepara para o futuro e, quem sabe, para uma viagem ao Canada (sonho mais recente). Pretendo fazer outras coisas para treinar meu inglês também, como, por exemplo, assistir filmes com legendas em inglês (aceito sugestões) ou ler livros de literatura em inglês (também aceito).

Bom, a escolha da música se deve ao simples fato de eu estar escutando-a repetidamente nos últimos dias. Por favor, me corrijam se for o caso!

A música é So strange I remember you, da banda Thrice.

Tão estranho eu me lembrar de você:

Tão estranho eu me lembrar de você no momento da prece,
E caindo para trás dos mares que nós tinhamos medos de velejar,
Eu juro que vi o atirador, mar dourado e dupla ousadia,
Cuidados depois da morte parecem tender a cair,

Inventando uma desculpa.
Aquelas palavras. Aquelas que nunca deixaram seus lábios,
Aqueles cinco anos em Bermuda deslizam como as luzes de navios que passam,
Tão estranho eu me lembrar de você,
Mar ajoelhado nas mentiras de Nietzsche,
Minha garganta estava como uma sepultura aberta,
Eu bebi a tinta refletida de seus olhos,

E eles têm sabor de catedrais mortas,
Que eram desintegrados abaixo do peso de dez mil turistas cansados,
Que já foram negociados em seus corações e mãos por câmeras desapossadas,
Definidas como documentos para deterioração,
Definidas para capturar apenas o suficiente para catalogar as coisas
Que nós jogamos fora.

Respirando a fumaça de nossas máquinas
Nós já perdemos nosso caminho

Se nós pudessemos apenas nos vermos agora,
Se nós pudessemos apenas nos vermos agora,

As palavras do círculo da morte está em nossos ouvidos,
Mas é apenas uma mentira,
A voz na nossa cabeça traz você às fúrias,
Mas você não sabe como,
As palavras do círculo da morte está em nossos ouvidos,

Mas é apenas uma mentira,
A voz na nossa cabeça traz você às fúrias,
Mas é apenas uma mentira,
Sim! É apenas uma mentira,
Não é?!

Agora, a letra original:
So Strange I Remember You in protest of a prayer,

and falling back from seas we fear to sail
i swear i saw the shooter, gold deep and double dare,
postmortem warnings seem inclined to fail,
feigning an apology.
those words they never left your lips,
those 5 years in Bermuda slide by like the lights of passing
ships,

So Strange that I Remember You,
kneeling deep in Nietzsche's lies
my throat was an open grave i drank your stained glass eyes
and they taste like dead cathedrals
that are crumbling beneath a weight ten thousand jaded tourists
who've traded in their hearts and hands for
disposable cameras, set to document to decay
set to capture just enough of life to catalogue the things we
throw away

(whispered)
(breathing the fumes of our machines)
we've lost our way-Dustin sings
( breathing through television dreams)-whispered

if we could only see us now
if we could only see us now

the words of the dead ring in our ears
but its only a lie
the voice in your head brings you to tears
but you don't know why
the words of the dead ring in our ears
but its only a lie
the voice in your head brings you to tears
but its only a lie,
yes its only a lie,
...isn't it?
Lembra o nosso segundo período romântico literário, não?
Bom, eu gostei!

Agora, um vídeo no youtube para vocês escutarem:



Por favor, corrijam meus erros (e devem ter, hein)!